INSTRUCTIONS BOOKLETBEDIENUNGSSANLEITUNGLIVRET D’INSTRUCTIONSMANUAL DE INSTRUCCIONESàçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñààINSTRUKCJE OBSŁUGICod. 110030268 (Cappe
8Nota per cappa Diamante:La cappa diamante è già dotata di ricevitore radio per radiocomando. Il radiocomando è di-sponibile in acquisto come optiona
9ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONEI1. LAMPADA FLUORESCENTE (DIAMANTE)Sostituzione del tubo fluorescente:a) Scollegare l’apparecchio dalla rete d
10 La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo liquido neutro o con alcool denaturato. Nel caso di materiale con trattam
11Nel caso di montaggio con scarico posteriore vedi fig. A.Fase 4 (optional)- Posizionare il camino (G) e la prolunga (H) come indicato in fig. O4.-
12GB INSTRUCTIONS BOOKLETWARNINGSA This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold o
13time as appliances burning gas or other fuels.- Do not flambe under the rangehood- The exhaust air must not be discharged into a flue which is used
The connections must be performed in compliance with the legal standards in force. Check that the relief valve and the electrical system are able to s
Button -By pressing the key the motor speed reduces.Speed 1, 2 and 3 is displayed by the number of LEDs switched on, excluding the light and timer LED
16push button control panel turns on press any button on the radio control within 10 seconds.This operation records a new transmission code.FILTERS RE
17 These trap the fat and grease particles suspended in the air, and therefore should be washed every month in hot water and detergent, without bendi
18Phase 2- Hook the hood to the propping bar (fig. 02).- Check the hood’s alignment using the fixing screws.(fig. 02). The upper screw (B) set the dis
19D BEDIENUNGSANLEITUNGHINWEISEA Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werd
20SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die elektrische Anlage ist mit einer Erdung ausgestattet, die den internationalen Sicherhei-tsvorschriften entspricht; sie
21In der absaugenden Ausführung darf der komplette Kamin für den Rauchluftabzug keinen kleineren Durchmesser, als die Rohrmuffe der Abzugshaube aufwei
22Germany (Feuerungsverordnung vom 31-01-1986 und DVGW-TRGI 1986, Amtsblatt G 600):Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshau-be im Abluftbetrieb u
23Hinweis zur Abzugshaube Diamante:Die Abzugshaube Diamante ist bereits mit einem Funkempfänger für die Fernbedienung aus-gestattet. Die Fernbedienung
24NUR FÜR ITALIEN: Entsprechendes Formular von der Internetseite: www.falmec.com herun-terladen (Zugriff über Pull-down-Menü).BELEUCHTUNG MONTAGE UND
253. AUSSENREINIGUNG Wir empfehlen, die äußeren Oberflächen der Hauben mindestens alle 15 Tage zu reinigen, um zu vermeiden, dass die öligen oder fe
26ren (Abbildung O2). Die obere Schraube (B) reguliert den Abstand zur Wand, die untere (C) die senkrechte Glei-tbewegung.Phase 3- Um das Aushaken de
27F LIVRET D’INSTRUCTIONSAVERTISSEMENTSA Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin.Si l’appareil est vendu ou
1XDIAMANTE hood: 525 mmGLEAM hood: 437 mmAAEEDFig. 01Fig. 03 Fig. 04Fig. 02BCEDLMGMH
28 Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la combustion (chaudiè-res, cheminées, etc.). Vérifier si la tension du rése
29d’autres combustibles (chaudières, poêles, cheminées, etc.), s’assurer que le local où a lieu l’aspiration des fumées est bien aéré, conformément au
30Indication spécifique pour l’Allemagne:Quand la hotte fonctionne en même temps que des appareils alimentés avec de l’énergie autre que celle électri
31Remarque : sur la hotte diamant la fonction de signalisation de saturation des filtres n’est pas activée.Remarque pour la hotte Diamant :La hotte di
32 Pour commander les nouveaux filtres à charbon s’adresser au distributeur/revendeur.UNIQUEMENT POUR L’ITALIE: Télécharger le bon de commande du fil
33 Ne nettoyer qu’avec un chiffon souple trempé dans de l’eau contenant du savon neutre si la surface a subi un traitement anti-empreinte (Fasteel),
34Phase 4 (optionnelle)- Positionner la cheminée (G) et la rallonge (H) comme montré à la fig. O4.- Introduire la rallonge (H) dans l’élément (G) en l
35E MANUAL DE INSTRUCCIONESADVERTENCIASA Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. S
36 No cocinar a fuego “abierto” bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite recalentado puede incendiarse. Asegurarse que ha
37CONEXIÓN ELÉCTRICAD(Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas).ATENCIÓN!Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la camp
2STEP 1AASTEP 2STEP 1STEP 2STEP 3STEP 4ATTENZIONE: PANNELLI DI ASPIRAZIONE (A) CON FISSAGGIO TRAMITE PERNIATTENTION: PANELS OF ASPIRATION (A) WITH FIX
38FCAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSIÓN CON RECICLADO INTERIOR (filtrante)En esta versión el aire pasa a través de los filtros de carbón activo para ser p
39cumplir el siguiente procedimiento de aprendizaje:presione la tecla temporizador del teclado durante 2 segundos y cuando se encienda el led rojo del
40ILUMINACIÓN MONTAJE Y SUSTITUCIÓNI1. LÁMPARA FLUORESCENTE (DIAMANTE)Sustitución del tubo fluorescente:a) Desconectar el aparato de la red de alime
413. LIMPIEZA EXTERIOR Se recomienda limpiar las superficies externas de las campanas al menos cada 15 días, para evitar que las sustancias aceitosa
42 El tornillo superior (B) regula la distancia respecto de la pared y el inferior (C), el desliza-miento vertical.Fase 3- Para evitar que la campana
43RUS àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñààåÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíàA é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊ
44 ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó Í ÚÛ·‡Ï, ÓÚ‚Ó‰fl˘ËÏ ‰˚Ï ÓÚ Ò„Ó‡ÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ (ÍÓÚÎ˚, ͇ÏËÌ˚ Ë Ú.Ô.). ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Û͇
45Минимально уменьшить изгибы; проверить, чтобы длина труб была достаточной для соединения. Соблюдать действующие нормы о выводе воздуха во в
46FÇõíüÜçéÖ ìëíêéâëíÇé ë êÖñàêäìãüñàÖâ ÇéáÑìïÄ (Ò ÙËθڇˆËÈ)Ç ˝ÚÓÈ ÏÓ‰ÎË ‚ÓÁ‰Ûı ÔÓıÓ‰ËÚ ˜Á ÙËθÚ˚ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÏ, „‰ Ó˜Ë˘‡ÚÒfl Ë ‚ÓÁ‚‡˘‡ÚÒfl
47Кожух Diamante уже оснащен радио-приемником для дистанционного управления. Дистанционное управление не входит в комплект поставки и приобретается от
STEP 1AAASTEP 2STEP 1STEP 2STEP 3STEP 4ATTENZIONE: PANNELLI DI ASPIRAZIONE (A) CON FISSAGGIO TRAMITE PERNI ATTENTION: PANELS OF ASPIRATION (A) WITH FI
48 ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË/Á‡ÏÂÌ˚ ÒÏ. Ç ‚˚ÚflÊ͇ı Ò ÏÓÚÓÌ˚Ï ÓÚÒÂÍÓÏ ÙËÎ¸Ú ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ˝ÚÓ„Ó ÓÚÒÂ͇. ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË/Á‡ÏÂÌ˚ ÒÏ. Для заказа новы
49ÏÒflˆ‡ (Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl). ÑÎfl Á‡ÏÌ˚ ÙËθÚÓ‚ Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÏ ÒΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ, ÔÛÌÍÚ H2.3. óàëíäÄ çÄêìÜçéâ ëíéêéçõ Рекомен
50Этап 2- Надеть вытяжку на опорный кронштейн (рис. O2).- Отрегулировать выравнивание вытяжки с помощью винтов креплений (рис. O2). Верхний винт
51PL INSTRUKCJA OBSŁUGIINSTRUKCJA OBSŁUGIOSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA A Ta instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem w celu przyszłego
52 Nie podłączać urządzenia do przewodów kominowych (od bojlerów, kominków, itp.). Upewnić się, że napięcie sieci odpowiada wartościom podanym na tabl
53budynku. W przypadku równoczesnego korzystania z innych urządzeń (kotłów, grzejników, kominków, itp.) zasilanych gazowo lub innymi paliwami, należy
54Sprawdzić, czy na silniku założone są filtry z węgla drzewnego, jeżeli nie, zainstalować je zgodnie z instrukcjami w punkcie H. Jeżeli okap jest typ
55Maksymalna odległość funkcjonowania - 5 metrów. Taka odległość może ulec zmianie, zależnie od zakłóceń elektromagnetycznych innych urządzeń.Lampka p
56OŚWIETLENIEOŚWIETLENIE MONTAŻ I WYMIANAI1. LAMPA FLUORESCENCYJNA (DIAMANTE)Wymiana świetlówki:a) Odłączyć urządzenie od zasilaniab) Zdjąć stalowe pa
57 Przechowywać te instrukcje wraz z instrukcjami użytkowania okapu. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wszelkie uszkodzenia spowodowa
4I LIBRETTO ISTRUZIONIAVVERTENZEA È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchia-tura per qualsiasi futura
58- Wsunąć element przedłużający (H) w element (G) aż do osiągnięcia żądanej wysokości.- Po ustawieniu w optymalnej pozycji, oprzeć o ścianę listwę (L
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7Codice in materia di protezione dei dati personali.1. L’interessato ha diritto di ottenere la confe
Condizioni di garanzia1) L’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del su
IMPORTANTE!La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy).Questo certificato di garanzia non deve ess
5 SICUREZZA AVVERTENZE L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza internazio-nali; è inoltre conforme alle
6ALLACCIAMENTO ELETTRICOD(parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento)ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione all’inte
7Deviazione per la Germania:Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica sono in funzione simultaneamente
Commenti su questo manuale